به نظرم معنیش اینه (گرچه ترجمه ی شما نزدیک و رساست):
... تحسین منتقدان (تو فارسی Critical acclaim این طور ترجمه شده که درست هم هست)
ضمنن Pure Art "هنر ناب" گفته می شه. البته اینا اصطلاحات زبان تخصصی هنره. ایرادی به ترجمه ی شما نمی شه گرفت.
- تا کنون 13 رای مثبت و 0 رای منفی به این لینک داده شده - تا کنون 0 نفر این لینک را در لیست مورد علاقه خود قرار داده ( اند ) - این لینک مربوط به هیچ کدام از موضوعات مورد بحث نمی باشد
موضوع مورد بحث :
کاربرانی که رای داده اند ( سبزها مثبت ،قرمزها منفی )
خوبی رضا جان؟ چه خبرا؟
... تحسین منتقدان (تو فارسی Critical acclaim این طور ترجمه شده که درست هم هست)
ضمنن Pure Art "هنر ناب" گفته می شه. البته اینا اصطلاحات زبان تخصصی هنره. ایرادی به ترجمه ی شما نمی شه گرفت.
خبر سلامتي
:)
-------------
مهران درسته ترجمه شما صحيحتره
ممنون از توضيحاتت
:)