<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
		<rss version="2.0">
		<channel>
		<title>Donbaleh.com</title>
		<link>http://www.donbaleh.com</link>
		<description>Your favorite links on internet</description>
		<lastBuildDate>Fri, 05 Dec 2008 02:56:05 GMT</lastBuildDate>
		<language>fa</language>
		<item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45581</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45581</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:09:12 GMT</pubDate>
								<description>ادامه ترجمه :البته قابل ذکر هم هست که یک چیز کی...ی بودن هم اصلا تعریف خوبی برای هیچ کس نیست . وقتی می گیم یک چیزی کی...ی است یعنی که چیز بی خود و بدی است.
وقتی می گیم کسی تخمش را داره ما در واقع یک پوشش سرسختی و نترس می ذاریم روی چیزی که به طرز مسخره ای خیلی حساس و ضعیف است .
اما وقتی می گیم کسی دلش را داره یعنی چی ؟ دل ( قلب) در قفسه سینه ای قرار گرفته که به این راحتی ها نمی شکنه . دل ( قلب) انعطاف پذیر و دقیق است و در عین حال به اندازه ای قوی هست که به تمام بدن خون و زندگی می بخشه . ....</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>hich در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45582</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45582</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:10:16 GMT</pubDate>
								<description>[quote][/quote]</description>
								<author>hich</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45583</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45583</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:11:29 GMT</pubDate>
								<description>ادامه : وقتی از کسی می خواهیم که قلب داشته باشه یعنی دلرحم و مهربان و دلسوز باشه . در عین حال قلب داشتن به معنی ضعیف بودن نیست. وقتی یک ورزشکار با قلبش برای تمیش بازی می کنه یعنی نه تنها از نظر جسمی بلکه از نظر احساسی هم سرسخت و قوی است . کسی که دلش را داره و دلش را میذاره به خاطر قدرت ، مهارت ، هوش ، فداکاری و کارگروهی مورد احترام است و نه مثل کسی که تخمش را داره فقط به خاطر لاف نترسی .</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45584</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45584</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:15:10 GMT</pubDate>
								<description>ببخشید بعضی از کلماتی که در این متن رفته کلماتی نیست که من اصلا استفاده کنم اما واقعا به نظرم متن بسیار جالبی از نظر زبان و کاربرد جنسیت و کلمات و روانشناسی زبان بود </description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>hich در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45587</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45587</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:24:18 GMT</pubDate>
								<description>دست شما درد نکنه دکتر جان! خیلی مقاله ی جالبی بود . همونطوری که خودتون گفتین ، کاربرد اصطلاحات جنسی در زبان عامیانه رو بررسی جالبی کرده بود... از این که زحمت ترجمه رو می کشید هم ممنونیم:cool:</description>
								<author>hich</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45590</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45590</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:26:47 GMT</pubDate>
								<description>هیچ جان ممنونم از توجه ات و دقیقا به همین علت که گفتی برام جالب بود و نکته دیگه اینکه چقدر از این نظر فارسی و انگلیسی و احتمالا زبانهای دیگه مشترک هستند </description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45592</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45592</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:31:53 GMT</pubDate>
								<description>عجب ... :laughing:</description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>hich در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45593</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45593</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:32:33 GMT</pubDate>
								<description>اتفاقا من هم این نکته برام خیلی جالب بود ، خیلی از اصطلاحات عامیانه ی انگلیسی زبان ها رو می دونستم ولی این چند تا رو ابدا نمیدونستم و الان هم شباهتشون با زبان خود ما برام خیلی عجیب و جالب اومد.</description>
								<author>hich</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45594</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45594</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:33:06 GMT</pubDate>
								<description>یعنی من الان باید از ترس زنم دنباله رو ترک کنم یعنی تخم دارم اما چی چی ندارم ؟ </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45595</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45595</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:35:24 GMT</pubDate>
								<description>[quote]عجب ... [/quote]
امیدوارم با این لینک اسلام به خطر نیفتاده باشه.:wink: البته اینها کلماتی است که به صورت روزمره در زبان عامیانه به کار برده میشه. 
جالب اینه که چون زبانی نیست که مورد استفاده من باشه با وجود اینکه ترجمه اش برام جالب بود اما تایپ کردنش یک جورایی سخت بود :embarassed:</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45597</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45597</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:39:02 GMT</pubDate>
								<description>میفهمم ... حالا ببین ما چی کشیدیم که همشو خوندیم :cry:</description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>hich در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45598</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45598</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:39:15 GMT</pubDate>
								<description>[quote]چقدر از این نظر فارسی و انگلیسی و احتمالا زبانهای دیگه مشترک هستند [/quote]فقط نمی دونم این اصطلاحات جدیدن یا قدیمی ... چون زبان فارسی با زبان های هندو اروپایی ، عبارات و اصطلاحات مشترک زیاد داره ولی جدیدا دیگه فکر نکنم اصطلاح [b]عامیانه [/b]ی مشترکی ساخته بشه </description>
								<author>hich</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45599</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45599</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:43:23 GMT</pubDate>
								<description>ولی از اصطلاحات جایگزین (اسلامی) هم میتونستی استفاده کنیاااا </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45600</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45600</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:44:36 GMT</pubDate>
								<description>[quote]ولی از اصطلاحات جایگزین (اسلامی) هم میتونستی استفاده کنیاااا [/quote]
این در مورد اصطلاحات عامیانه بود .
حالا شما اصصلاحات اسلامی اش را بگو ما یاد بگیریم .</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>farangi در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45601</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45601</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 16:08:12 GMT</pubDate>
								<description>مقاله که انگلیسی است، پس چرا زبان فارسی را برایش انتخاب کرده ای، دوست عزیز؟:5::5:</description>
								<author>farangi</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>farangi در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45602</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45602</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 16:10:05 GMT</pubDate>
								<description>راستی چرا تو وبلاگ ات ترجمه ها رو نمی ذاری؟ این طوری یک مرجع بهتری برای بازگشت و مطالعه برای خودت و بقیه می شه.
</description>
								<author>farangi</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45603</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45603</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 16:13:42 GMT</pubDate>
								<description>اوپسسسسسس . فرنگی جان اون اشتباه شده موقعی که داشتم علامت میذاشتم به نظرم اومد انگلیسی را علامت زدم اما انگار اشتباه کردم و بعد هم دقت نکردم . الان هم وقت اصلاح گذشته :frown::embarassed:</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45623</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45623</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 22:21:06 GMT</pubDate>
								<description>دو عبارت تخم داشتن و دل داشتن هر دو به معنای دل و جرات داشتن ، شهامت داشتن ، سرسخت و مقاوم بودن است . حالا این جا داره میگه بهتره بگیم دل داشتن یا تخم داشتن . بعد میگه ببینید با اینکه تخم داشتن را به این معناها به کار بردن خود تخم چیز سفت و مقاومی نیست . و درسته که کُ... را مساوی ضعیف بودن و پست بودن و ترسو بودن به کار بردن اماجالبه که اون در مقابل فشار عبور یک بچه اتفاقا مقاوم است و این جور نگاه و استفاده از کلمات در واقع مربوط به دیدگاه انسانها بوده به جنس زن و مرد.
بعد در مورد دل داشتن صحبت کرده که میگه دل داشتن هم زمان به معنای شجاعت است و هم معانی دیگه ای داره مثلا وقتی میگیم دلسوز یا قلب مهربان و اینها همه معنای قلب توشه و قلب هم خودش یک ارگان حیاتی و قوی و زندگی بخش است . و از اون طرف وقتی می گیم کسی با دلش مثلا با تیم است یا دلش را گذاشته معانی فراتری داره یعنی اینکه از نظر احساسی و عاطفی هم با گروه است . یعنی نه تنها معانی شهامت داشتن بلکه فداکاری و همراهی گروهی و اینها هم توش هست بنابراین میخواد بگه اصطلاح دل داشتن ( دل و جرات کاری را داشتن ) بهتر از تخم داشتن است ( که یک نگاه مردسالارانه توش است )</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>agriphont در &#1776;&#1784; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45625</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45625</guid>
								<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 23:01:52 GMT</pubDate>
								<description>رودرانر جان , واقعا وقت میذاری و این جدا جای تشکر و تقدیر و خسته نباشید داره. مرسی دکتر:3::3::3:</description>
								<author>agriphont</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45638</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45638</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 01:21:45 GMT</pubDate>
								<description>اگریفونت جان ممنونم از حسن توجه ات :smile:</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>hagi_mostafa در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45647</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45647</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 03:29:06 GMT</pubDate>
								<description>عجب نکته ظریفی اشاره کردید</description>
								<author>hagi_mostafa</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45659</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45659</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 05:41:41 GMT</pubDate>
								<description>[quote]راستی چرا تو وبلاگ ات ترجمه ها رو نمی ذاری؟ این طوری یک مرجع بهتری برای بازگشت و مطالعه برای خودت و بقیه می شه.[/quote]
این را نمیدونم چرا قبلا ندیدم . همین الان دیدم . 
فرنگی جان . خودم هم نمیدونم چرا. من از اول که توی بالاترین لینکهای اینطوری میذاشتم و ترجمه میکردم و در همانجا و قسمت نظرات میذاشتم حالا هم به همین ترتیب ادامه دادم. در مورد وبلاگ هم من چون تازه کار هستم همش احساسم اینه که حتما باید چیزی که توش میذارم تراوشات فکری خودم باشه . گرچه به قول تو میشه با لینک دادن به منبع اصلی و ذکر اینکه این ترجمه از آنجاست مطلب را گذاشت . مرسی از نظرات سازنده ات. سعی میکنم این را در نظر بگیرم </description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45736</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45736</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:28:13 GMT</pubDate>
								<description>رودرانر عزیز
بخشی از مطلب البته صحت داره. در واقع ساخت زبان ساختی مردانه است (مثل اغلب میراث دوران سنت) اما قابل تعمیم به تمام کلمات (مورفولوژی) نیست. به عنوان مثال اگه سطوح هم معنایی رو بررسی کنیم، می بینیم که اشاره به تابوهای جسمی مردانه در مقام تحقیر و تخفیف هم به کار می ره. مثلن
رفتیم اونجا اما فلانی به تخ..ش هم حسابمون نکرد.
در این نمونه که در افواه شایعه این کلمه به معنی "هیچ چیز" با "کاملن بی ارزش" به کار رفته.</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45737</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45737</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:31:06 GMT</pubDate>
								<description>یا "فلان چیز خیلی تخ...یه."
گرچه در این مورد ریشه ی کلمه اصلن تابویی نبوده اما جناس تام باعث شده درک عمومی همون تابو باشه. اما به هر حال ابن جا هم به معنای "چیز خیلی بد" استفاده شده.</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45738</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45738</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:31:24 GMT</pubDate>
								<description>مهران جان در همین نوشته هم ذکر شده که یک سمبل دیگه مردانه : ک*ر در زبان به معنای خوبی به کار نرفته و چیزی که بد و بدرد نخور است را میگن : ک*ری است!
</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45740</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45740</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:34:00 GMT</pubDate>
								<description>خلاصه این که 
1- با وجود این که رهیافت فمینیستی در زبان شناسی و فلسفه ی زبان بسیار روشن گره اما گاهی دچار افراط می شه.
2- می شه شما به طبابطت برسی پاتو تو کفش ما نکنی :yell: خوبه مام فردا هی تو پزشکی نظر در وکنیم :tongue:</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45741</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45741</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:36:55 GMT</pubDate>
								<description>مهران جان این را که من ننوشتم . من فقط ترجمه اش کردم . ضمن اینکه نمیدونم رشته تو چیه که پا تو کفشت نکنم . اما مطالب این چینین را همه می تونن در موردش نظر بدن 
در مورد پزشکی هم شما مختاری اگه فکر میکنی نظری داری که قابل مطرح کردن هست مطرح کنی ما کی هستیم که جلوت را بگیریم :laughing:</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45742</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45742</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:44:26 GMT</pubDate>
								<description>من میگم دعوا نکنیم .... اصلا مگه ما در دین کم واژه اصیل داریم که حالا بخوایم از این کلمات رکیک استفاده کنیم .. چرا به جای ... نگیم حفره النسا یا به جای ... راس الرجل ... مثلا اگه طرف ... شعر گفت بگیم حفره النسا نگو و به هین شکل </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45743</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45743</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:46:14 GMT</pubDate>
								<description>حالا اینم سخته چرا از مخفف استفاده نکنیم مثلا بگیم قیافت صبحی خیلی ایری شده </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45746</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45746</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:50:37 GMT</pubDate>
								<description>[quote]حفره النسا[/quote]


خداییش خیلی ضایعه این یکی دیگه.
ضمن این که هرچی عربی باشه که دینی نیست رفیق. </description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45748</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45748</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:56:40 GMT</pubDate>
								<description>یادت هست یه اصطلاحی رو در مورد معنای آیه ی "الذین عن فروجهم حافظون" تو تفسیر سوره ی مومنون به کار می بردن. که "الکنایه ابلغ من التصریح" به این معنا که اصطلاح فرج که روزگاری کنایه بوده حالا از اصلش صریح تره. 
کلمات عربی یا هر زبان خارجی دیگه به سرعت صریح و تابو می شن.</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45749</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45749</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:57:12 GMT</pubDate>
								<description>[quote]ضمن این که هرچی عربی باشه که دینی نیست رفیق.
[/quote] خب پس چی بگیم ؟ من میگم عربیش کاراتر است . مهران عزیز ! این لینکی که رانر عزیز داده بخشی از واقعیات جامعه ماست . همه ما بد یا خوب هر روز با این واژه ها سر و کار داریم ... نمیتونیم که صورت مسئله رو پاک کنیم ! میتونیم ؟</description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45751</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45751</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 10:59:08 GMT</pubDate>
								<description>[quote]یادت هست یه اصطلاحی رو در مورد معنای آیه ی "الذین عن فروجهم حافظون" تو تفسیر سوره ی مومنون به کار می بردن. که "الکنایه ابلغ من التصریح" به این معنا که اصطلاح فرج که روزگاری کنایه بوده حالا از اصلش صریح تره.
کلمات عربی یا هر زبان خارجی دیگه به سرعت صریح و تابو می شن.[/quote] دقیقا ++++++++++++++ :3:</description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45752</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45752</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:02:08 GMT</pubDate>
								<description>البته این کلمات همه معادلهای زیادی هم دارند که بیشتر اونها به کار برده میشند و این کلمات بیشتر عامیانه تلقی میشند و در کوچه و خیابان خیلی شنیده می شوند.
</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45754</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45754</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:02:28 GMT</pubDate>
								<description>حتی من به یه دختر اینجا صبح زود گفتم فرجکم الله کلی به دل گرفت :frown: </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45755</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45755</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:02:46 GMT</pubDate>
								<description>[quote]خب پس چی بگیم ؟ [/quote]فمینیست ها ارزش زدایی و مقابله با اخلاقیات غیر منطقی رو پیشنهاد کردن. به نظر تنها راه تجدید نظر در مبانی اخلاقه.</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45758</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45758</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:05:25 GMT</pubDate>
								<description>آقا این تفاسیر قرآنی که میگین چیه ؟ فارسی بگین ما هم بفهمیم </description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45760</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45760</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:07:16 GMT</pubDate>
								<description>ولی بگم مهران اون روز هم تو اون لینک از یه عکس ناراحت شده بودی کلا تو مسائل فرهنگی باید دید بازی داشت البته به استثنا 5 مورد که حسابش رو باید با قاطعیت داد بقیش ما باید سعه صدر داشته باشیم . ما باید با مفاهیم مبارزه کنیم نه مصادیق ! ما باید از بی غیرت شدن جامعه جلوگیری کنیم نه اینکه عکس یک فوتبالیست و زنش رو پاره کنیم </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45761</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45761</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:08:04 GMT</pubDate>
								<description>[quote]البته این کلمات همه معادلهای زیادی هم دارند که بیشتر اونها به کار برده میشند[/quote] فرقی نمی کنه رودرانر جان. این کلمات هم یا از زبان بیگانه اومدن (مثل پیشنهاد فیضیه) یا فارسی غیر مانوسند. به هر جال به سرعت به تابو تبدیل می شن. نمونه ی این فراگشت ها زیادن. اما راستش گفتنشون برام سخته.</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45762</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45762</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:09:41 GMT</pubDate>
								<description>الکنایه ابلغ من التصریح = کنایه روشنتر از صراحت ... </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45764</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45764</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:12:21 GMT</pubDate>
								<description>مهران جان من منظورم این بود که لازم نیست این لغتها را ما به کار ببریم . استفاده از این کلمات را بذارید برای همونهایی که خیلی راحت و مثل نقل ونبات به کار می برند . منظورم این بود که فیضیه که هی سعی داره که یک جورایی این کلمات را شکل دیگه ای بهش بده ، خواستم بهش بگم مجبور نیستی اینها را استفاده کنی و معادلهای مودبانه اش را استفاده کن مثلا همون دل داشتن ،یا شهامت داشتن :smile:</description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>mehran در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45765</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45765</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:16:31 GMT</pubDate>
								<description>الان متوجه شدم. این روش رو بیشتر می پسندم حتا اگه کاربرانی به اخلاق مندی بورژوازی یا پتی بورژوازی متهمم کنن. به قول راسل "اگر صحبت از اخلاق باشه از هر مسیحی ای مسیحی ترم"</description>
								<author>mehran</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>feyziyeh در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45768</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45768</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:23:10 GMT</pubDate>
								<description>خب بحث به جای خوبی رسید :) ... خدا رو شکر . ولی رانر جان من از این کلمات تو زندگی روزمره استفاده نمیکنم :wink: بهداشتی تر از اونیم که تصورش رو بکنی ( منظورم بهداشت کلامی و ادبی ) :wink: خوش باشی </description>
								<author>feyziyeh</author>
							  </item>
							  <item>
								<title>roadrunner در &#1776;&#1785; &#1578;&#1610;&#1585; &#1784;&#1783; گفت :</title>
								<link>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45771</link>
								<guid>http://donbaleh.com/link/26240#comment-no-45771</guid>
								<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 11:31:00 GMT</pubDate>
								<description>[quote]من از این کلمات تو زندگی روزمره استفاده نمیکنم [/quote]
متوجه شدم . و الا سعی نمی کردی که هی کلمات را متعادل کنی :tongue:
برای همین من گفتم که بهتره ما این لغتها را بذاریم برای همونها که باهاشون راحت هستند. بعضی ها در یک جمله شون سه تا از این کلمات است.
ضمنا از همه دوستان عزیز که کامنت گذاشتن و نظرات جالب دادند تشکر میکنم . </description>
								<author>roadrunner</author>
							  </item>
							  </channel>
</rss>